Author Archives: Тина Гай

About Тина Гай

Моя цель – просвещение, девиз - просвещаясь, просвещать. Мир культуры велик, из него выбираю то, что ложится на мою душу, что меня трогает. О человеке можно узнать по выбору, который он делает, значит, и обо мне.

Пьер Абеляр. У времени в плену…

(Начало здесь) С позиции двадцатого века Пьер Абеляр, конечно, был человеком своего времени, но если вернуться в век одиннадцатый-двенадцатый, когда жил и творил этот выдающийся богослов и философ, то на общем фоне он выделяется неординарностью и непохожестью на своих современников.

Posted in Великие имена | Tagged богословие, богословы, философия жизни, философы | 4 Comments

Предчувствие смерти

Старость подбирается незаметно: сначала дает себя знать только чуть уловимыми знаками, когда забываешь то одно слова, то другое, потом это происходит чаще и вот уже не заметить это становится невозможно, потому что оно заметно и другим.

Posted in Творчество | Tagged рассказы о животных, философия возраста, философия жизни | 32 Comments

Пьер Абеляр

Один из крупнейших средневековых западно-европейских философов XI века Пьер Абеляр больше известен читателю историей любви с Элоизой, но философа оценивают отнюдь не по этому эпизоду. Человек очень непростого характера, неуживчивого и страстного, он был, прежде всего, выдающимся диалектиком и теологом.

Posted in Великие имена | Tagged афоризмы, Женщина, любовь, философия, философы | 4 Comments

Руфь: Духовная одиссея

Неожиданные повороты случаются с нами в жизни: спор с моими читателями об эмиграции в девяностые неожиданно получил продолжение в истории еврейского народа, в истории одной из самых обаятельных женщин Ветхого Завета по имени Руфь, женщины в которой нет ни одного недостатка, что является большой редкостью для персонажей Библии.

Posted in Вопросы веры | Tagged Библия, богословие, еврейская страница, Женщина | 12 Comments

Устами младенца

Дети говорят смешно, но только по-видимости смешно, а на самом деле, как мне кажется, они зрят в корень и, поскольку еще не умеют лукавить, то говорят о том, что видят, не приукрашивая и без всякого политеса. Как говорится, устами младенца...

Posted in Творчество | Tagged дети, семья и дети, Юмор | 4 Comments

С праздником 7 ноября

С праздником 7 ноября поздравляют по-разному: я отметила его серией статей, посвященных этому великому событию, а кто-то - вполне конкретно и даже буднично, как это сделал врач, чей ЖЖ с удовольствием читаю, и нахожу в нём ответы на многие свои вопросы относительно нашей «бурно развивающейся», по словам министра здравоохранения, медицины.

Posted in Мысли вслух | Tagged врачи, здоровье, медицина, общество и политика, революция, русская революция | 22 Comments

Анализ выражения «Наставить рога»

«Наставить рога» - устойчивое выражение, которое относится к мужчине, чья жена вступает в интимную связь с кем-то без его согласия. Соответственно, рогоносец - это муж, ставший жертвой обмана, в результате которого в его доме может появиться ребёнок от другого мужчины.

Posted in Мысли вслух | Tagged Женщина, женщины, мужчина и женщина, русские поговорки, русский язык, фольклор | 4 Comments

Генерал Слащёв. Памяти всех погибших в гражданскую…

Вчера смотрела фильм «Бег», смотрела совсем по-другому, чем сорок пять лет назад, когда еще многого не знали, о чем только догадывались; смотрела сквозь слёзы – так было жалко всех: и красных, и белых, и Чарноту, и Хлудова, прототипом которого был легендарный генерал Слащёв.

Posted in Мысли вслух | Tagged Война, общество и политика, русская революция, русский мир, смута | 20 Comments

Эдвард Лир. Окончание

(Начало здесь) Весело было читать эти стихи-бессмыслицы еще и потому, что каждый стишок Эдвард Лир сопровождал смешным рисунком, который усиливал юмористический эффект. Написанные простым языком «чепушинки» запоминались с первого раза. И всё бы хорошо, но, к сожалению, английские зимы отрицательно сказывались на здоровье художника.

Posted in Искусство | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, художники | 8 Comments

Эдвард Лир. Чепушинки

Английский художник и поэт Эдвард Лир (Edward Lear), прославившийся не своими чудными картинами с пейзажами, птицами и животными, а невероятно смешными стихами, написанными с чисто английским юмором, известные как лимерики или «чепушинки», как называл их сам автор.

Posted in Искусство | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, Любимые писатели и поэты, художники, Юмор | 2 Comments