Tag Archives: английская поэзия в переводах Фельдмана

Эдвард Лир. Окончание

(Начало здесь) Весело было читать эти стихи-бессмыслицы еще и потому, что каждый стишок Эдвард Лир сопровождал смешным рисунком, который усиливал юмористический эффект. Написанные простым языком «чепушинки» запоминались с первого раза. И всё бы хорошо, но, к сожалению, английские зимы отрицательно сказывались на здоровье художника.

Posted in Искусство | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, художники | 8 Comments

Эдвард Лир. Чепушинки

Английский художник и поэт Эдвард Лир (Edward Lear), прославившийся не своими чудными картинами с пейзажами, птицами и животными, а невероятно смешными стихами, написанными с чисто английским юмором, известные как лимерики или «чепушинки», как называл их сам автор.

Posted in Искусство | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, Любимые писатели и поэты, художники, Юмор | 2 Comments

Перси Биши Шелли

Август на поэтов не очень богат, но отмечен он одним великим именем – гениальным Шелли: в августе 2017 ему исполнилось двести двадцать пять лет - со дня рождения (1792) и 195 – со дня смерти (1822). Русскому читателю, воспитанному на другой  поэзии и в иной культуре, он кажется скучным, занудным, чужеродным и, в какой-то степени, отголоском заидеологизированного советского прошлого.

Posted in Великие имена | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, Любимые поэты и писатели, Любимые стихи | 8 Comments

Веселый Хэллоуин

Страшный и веселый  Хэллоуин - религиозно-языческий кельтский праздник, который превратился в такое же коммерческое мероприятие, как  Рождество Христово и День святого Валентина. Древний праздник веселого Хэллоуина уходит корнями в глубокую старину, когда кельты занимались скотоводством.

Posted in Православный календарь и народные приметы | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, народные праздники, фольклор, Шотландско-английская поэзия в переводах Евгения Фельдмана | 8 Comments

Артур Конан Дойль

Писатель, рассказ которого предлагаю, в представлении не нуждается: это Артур Конан Дойль. Мало кто знает, что он писал не только детективные истории, но и стихи. Об Артуре Конан Дойле - поэте мы еще поговорим, а сегодня рискну предложить сокращенный вариант одного из малоизвестных детективов этого замечательного писателя в переводе Евгения Фельдамана.

Posted in Великие имена | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана | 5 Comments

Английский поэт Джон Хейвуд

Джон Хейвуд – английский драматург периода  Ренессанса и автор эпиграмм. Он первым в истории Англии перешел от безличных и стандартных пьес морализаторского толка к пьесам, где персонажи  вполне узнаваемы с характерами живых людей.

Posted in Искусство | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, Любимые поэты и писатели, Юмор | 4 Comments

Редьярд Киплинг: Педагогическая поэма

18 января  1936 года, ровно 80 лет назад, умер нобелевский лауреат Редьярд Киплинг.  О его совершенно искреннем  воспевании колониализма, несущего, по мнению писателя,  цивилизацию в полудетский мир аборигенов, знают многие, и о сказках-мифах – тоже знают.

Posted in Великие имена | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, дети, Любимые писатели и поэты, рассказы о животных | 9 Comments