Author Archives: Тина Гай

About Тина Гай

Моя цель – просвещение, девиз - просвещаясь, просвещать. Мир культуры велик, из него выбираю то, что ложится на мою душу, что меня трогает. О человеке можно узнать по выбору, который он делает, значит, и обо мне.

Осень в деревне

Осень в деревне чувствуется гораздо сильнее, чем в городе и контраст с летом – разительнее. Я хоть и городской житель, но в деревне жила и понимаю, почему поэты чаще пишут  об осени в деревне, а не в городе: деревня тесно связана с землей, природой, круговоротом времён года.

Posted in Мысли вслух | Tagged Времена года, Любимые поэты и писатели, Любимые стихи | 15 Comments

Владимир Ленин. Взгляд с другой стороны

(Начало здесь) Юрий Анненков продолжает вспоминать о своих встречах с вождем, увиденным не глазами соратников и сторонников, а его противников. Это взгляд с противоположной стороны баррикады, взгляд, который долго не принято было не то что печатать, но даже высказывать.

Posted in Великие имена | Tagged общество и политика, революция, русские имена, русские художники, художники | 29 Comments

Анекдот для лингвистов

Лингвисты тоже шутят, особенно русские лингвисты, подтверждением чему является не только картинка-заставка, но и анекдот от Артема Голикова:

Posted in Притчи и афоризмы | Tagged русский язык, Юмор | 8 Comments

Владимир Ленин в воспоминаниях…

Художник Юрий Анненков, немало потрудившийся в том числе и на ниве советской власти первых послереволюционных лет, оставил воспоминания о многих деятелях того времени, не обойдя вниманием и такие крупные фигуры как Лев Троцкий и Владимир Ленин, написав лучшие портреты того и другого.

Posted in Великие имена | Tagged общество и политика, революция, художники | 15 Comments

Наталья Бехтерева

Наталья Бехтерева – одна из самых известных женщин. Она прожила долгую жизнь: родилась в год смерти Ленина, умерла в 2008 году, когда исполнилось 83. Эта женщина, посвятившая себя и свою жизнь раскрытию загадок мозга, утверждала, что нет не только смерти, но и старости, что человек умирает тогда, когда сам того захочет, когда исполнится его сверхзадача: напишет книгу, дождется внуков, увидит другие миры, откроет что-то важное для себя или науки.

Posted in Великие имена | Tagged врачи, Женщина, наука, русские врачи, русские имена, русский мир | 8 Comments

О вечном

Мужчина и женщина разные, и разговор об этом все равно, что разговор о вечном: всегда найдется что добавить к уже сказанному.

Posted in Мысли вслух | Tagged Женщина, мужчина и женщина, психологи и психология, Юмор | 12 Comments

Русский романс: Алексей Апухтин

Алексей Апухтин (ноябрь 1840) вошел в русскую культуру классическими романсами, но не только: его именем Александр Блок назвал целую эпоху – глухие апухтинские времена, имея в виду не только восьмидесятые годы XIX века русской истории, но и предшествовавшие им шестидесятые - время больших надежд и общественного подъема, сменившегося глухой реакцией восьмидесятых.

Posted in Искусство | Tagged Любимые писатели и поэты, Любимые поэты и писатели, Музыка, русские имена, русские песни, Русские романсы, русский мир | 9 Comments

С высоты…

  Кода-то давным давно на моем пути встретился человек, который время от времени изрекал бесценные советы, которым следовала: они мне помогали. Один из них запомнился на всю жизнь: чтобы перестать на кого-то или на что-то реагировать, нужно выйти из ситуации и посмотреть на нее со стороны или с высоты.

Posted in Притчи и афоризмы | Tagged Мудрые мысли, философия жизни | 8 Comments

Веселый Хэллоуин

Страшный и веселый  Хэллоуин - религиозно-языческий кельтский праздник, который превратился в такое же коммерческое мероприятие, как  Рождество Христово и День святого Валентина. Древний праздник веселого Хэллоуина уходит корнями в глубокую старину, когда кельты занимались скотоводством.

Posted in Православный календарь и народные приметы | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана, народные праздники, фольклор, Шотландско-английская поэзия в переводах Евгения Фельдмана | 8 Comments

Артур Конан Дойль

Писатель, рассказ которого предлагаю, в представлении не нуждается: это Артур Конан Дойль. Мало кто знает, что он писал не только детективные истории, но и стихи. Об Артуре Конан Дойле - поэте мы еще поговорим, а сегодня рискну предложить сокращенный вариант одного из малоизвестных детективов этого замечательного писателя в переводе Евгения Фельдамана.

Posted in Великие имена | Tagged английская поэзия, английская поэзия в переводах Фельдмана | 5 Comments