(
Здесь мальчик шесть лет пас коров, дышал чудесным приполярным воздухом, впитывал все прелести свободы и первозданной природы.
Кнута Гамсуна формировали его первые впечатления от природы и работы на земле, они питали всю его долгую последующую жизнь, здесь были заложены основы его мировоззрения, и здесь он искал решение многих своих и общечеловеческих проблем.
Но семья вскоре обеднела, мальчик вынужден был пойти в батраки к собственному дяде, в 14 он уже начал вести самостоятельную жизнь, зарабатывая на пропитание учительством, работой каменщиком, грузчиком, помощником полицейского и еще Бог знает кем. Но блуждания, скитальческая жизнь и поиски себя раскрыли в нем талант писателя.
Он стал писать уже в семнадцать, в 18 лет напечатано его первое произведение («Загадочный человек»), еще через год - роман «Бергер». Любимым писателем Гамсуна всегда был Федор Михайлович. Однажды норвежца даже обвинили в плагиате романа Достоевского «Игрок».
В 22 года он уезжает в Америку, где по рекомендательным письмам рассчитывает устроиться на работу, но сложилось так, что он стал батраком на ферме, потом - секретарем проповедника из Норвегии. Болезнь возвращает его на родину, но спустя некоторое время он снова уезжает в Америку и работает там то кондуктором трамвая, то батраком на фермах.
В Америке ему приходилось голодать и описание того, что чувствует человек во время голода,
Он встал в один ряд с Шопенгауэром, Ницше, Гартманом, другими философами и писателями, которые пытались понять
Женился Гамсун поздно. В это время он пишет замечательный роман о любви «Виктория». Но через девять лет брак распался. Второй раз
В 1920 г. за этот роман, в котором писатель отстаивает патриархальный уклад жизни и труд на земле, выступая против города, цивилизации, мелкой буржуазии и интеллигенции, он получает Нобелевскую премию. Гамсун всегда утверждал, что у человека должны быть корни, без них он бродяга, странник, без дома и семьи. Но именно это обнажает его духовную сущность.
Но был в его семейной жизни тяжелый период: когда Гамсуна судили за сотрудничество с фашистским режимом, жену посадили на год в тюрьму и вынудили под предлогом, что Гамсуна отпустят, рассказать интимные подробности их семейной жизни. В результате Кнута Гамсуна поместили в психиатрическую больницу, потом в дом престарелых. Но они все пережили и закончили жизнь вместе, пусть и почти в нищете, одиночестве и непонимании. Гамсун скончался в 94 года, рядом была только она, его верная жена.
Чтобы почувствовать любовь Кнута Гамсуна к природе, хочу закончить двумя стихотворениями писателя, которые полны гамсуновским настроением тоски и одиночества человека, который находит покой только в единении с природой и Богом.
Сидя на опрокинутой лодке
Ты думаешь, что милосерден Бог…
Я знаю: меня Он создал,
Но Он же ко мне жесток.Все Он ведает - ты рекла.
Так значит, Он также знает,
Как много мне сделал зла.Он сердце вложил мне в грудь.
Но Он же и остановит
Удары когда-нибудь.Ты думаешь, что милосерден Бог…
(Перевод Аллы Шараповой)
Место погребения
Не дай мне, Боже, последних дней
Среди подушек и простыней,
Среди слез, скорбей и унынья.
Заблудиться дай мне в лесу густом
И упасть бездыханным в месте таком,
Где никто не бывал доныне.Я сын твой, лес, и уж как-нибудь
Меня ты проводишь в последний путь,
Устроишь мне похороны.
Я тебе оставляю тело мое.
Пусть сойдется меня помянуть зверье,
Да жуки, комарье, вороны.
Хорошо они попируют там!
Будет дело клювам их и когтям,
Все накинутся на объедки,
Мурлыча, воя, рыча, кряхтя…
Одна только белочка, как дитя,
Мне в глаза смотреть будет с ветки.Вот уж празднество для лесной родни!
А когда, пресыщенные, они
Разбредутся в родные чащи,
К скелету обглоданному прильнув,
В костный мозг мой стервятник просунет клюв –
Для него нет лакомства слаще.И хочу, чтобы в ночь и о новом дне
Соловьи и пичуги пропели мне
Вместо заупокойной в храме,
И воздастся тогда мне сполна почет,
Только сыч не подгадил бы, старый черт,
Так он скверно ноет ночами.= Ну, прощайте, друзья! – объявлю гостям, -
Дайте отдых бедным моим костям,
Пусть приляжет былое тело
Под стволы, под лиственный бугорок.
= Кто же листья притащит? – Настанет срок -
Ветер сделает это дело.
(Перевод Аллы Шараповой)
Тина Гай