Говорим по-русски

govorim_po-russki4

Шестого июня  родился Александр Сергеевич, который стал "виновником" того, что это еще и день поэзии, и  день нашего родного  языка. Но, хотя мы и говорим по-русски, знаем-то его очень плохо, да и говорим – неважно. Не зря многие, услышав речь русских первой волны  эмиграции, удивляются так, будто слышат совсем и не русский вовсе. По крайней мере, не тот, на каком сейчас разговаривают в России.

И многие задаются вопросом и ведутся дискуссии на тему, надо ли защищать русский язык и выдержит ли он тот напор иностранных слов и слэнга, что накатил на Россию после перестройки? Евгений Водолазкин утверждает, что нет, не выдержит и языку нужна защита.

А сегодня с утра слышу рассуждения другого доктора наук, тоже  известного филолога, которая утверждает, что опасаться этого вовсе не следует, потому что язык – очень устойчивая система, в которой существуют свои законы и развивается он строго по ним.

И приводит интересный пример. Все культурные люди вздрагивают и передергиваются, когда говорят «звонит, а не звонит» и утверждает, что будущее за первым ударением. Так как в русском языке давно уже существует тенденция, что все слова с окончанием на «ит(ь)» меняют ударение, которое перемещается с последнего слога на первый.

Никто уже не говорит, продолжает она, «катит в глаза», но  «катит коляску»,  или говорят «включит свет», а не «включит», щемит, а не щемит. Профессионалу доверяю – раз так говорит, значит, так оно и есть, однако меня по-прежнему будет раздражать ударение «звонит». Но если вспомнить того же А.С.Пушкина, то в «Евгении Онегине» читаем:

Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю.

Или про Татьяну

Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала,
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски…

Кстати и сам Пушкин в детстве говорил и знал французский лучше русского. Потому в лицее у него и была кличка «француз». А выступал Александр Сергеевич за большую свободу русскому литературному языку. Так в письме Погодину о драме «Марфа Посадница» пишет:

Одна беда: слог и язык. Вы неправильны до бесконечности. И с языком поступаете, как Иоанн с Новым-городом. Ошибок грамматических, противных духу его усечений, сокращений — тьма. Но знаете ли? и эта беда не беда. Языку нашему надобно воли дать более (разумеется, сообразно с духом его). И мне ваша свобода более по сердцу, чем чопорная наша правильность.

govorim_po-russki5

Шишков А.С. Министр народного просвещения в России в первой четверти XIX века

Вот так реагировало «наше все» на «неправильности» русского. «Стерильно-чистый» русский Пушкин  называл приторным, бесцветным, чопорным и мертвым. Однако, вспомним, что в одно  время с ним жил Александр Семенович Шишков, между прочим, министр народного просвещения,  ратовавший как раз за такой «чистый» русский язык.

И даже написал интересную книгу «Корнеслов», в которой обосновывает свои взгляды, а заодно выступает и против перевода Библии на русский язык, считая его сниженным и недостойным для Библейских текстов. Кто сейчас читает Библию на церковно-славянском? Новый Завет – скорее да, чем нет, но  Ветхий – не знаю ни одного, хотя в церкви другого языка нет.

Но все-таки это не оправдывает нынешнее безобразное знание, точнее – незнание – русского языка.  Я не исключаю и себя из числа безграмотных. Так в одном своем тексте написала о «креде» М.Кантора, на что тут же получила комментарий, что слово «кредо» в русском языке не склоняется, как и слово «кофе».

Или другая моя беда – неправильное употребление деепричастных оборотов, на что также однажды получила замечание. Но это только явные указания на мою безграмотность, а сколько таких, о которых просто молчат, не акцентируя внимание на ошибках, опечатках и стилистических неправильностях.

govorim_po-russki3

Правда, сейчас, если сомневаюсь в правильности написания, тут же гуглю. Но вот увидела одну загадку на знание русского языка и споткнулась, не смогла сходу ответить. Более того, загадка поставила меня в тупик. Предлагаю ее Вам.

Какие из существительных - "труп", "покойник", "мертвец"-  являются одушевленными, а какие - неодушевленными?

Я смутилась, потому что все трое для меня уже не одушевленные (без души), но это по-житейски. А как с позиции  русского языка? Попробуйте, ответьте. Ответ дам в конце текста.

Зная свою слабость в знании русского языка (в моем аттестате об окончании школы единственная четверка была по русскому), люблю смотреть детскую передачу «Знаем русский», которая идет утром (в 9.00) каждое воскресение по каналу «Мир».

Так  проверяю себя, свое знание русского языка и литературы. А там – школьники разных классов – от шестого до десятого. И часто то, на что они отвечают правильно, я уже так ответить не могу. И очень радуюсь за них. Правда, бывают и очень слабые команды, но редко.

К сожалению, подобных передач по ТВ и Радио, я больше не знаю. Была раньше на "Маяке" передача, тоже для школьников, и тоже с утра. Вела ее Елена Шмелева. Замечательная была передача. Убрали. А очень жаль, потому что говорим по-русски мы все-таки безобразно, а пишем – и того хуже. И хотя вроде бы Интернет вернул нас к письменной речи, но совсем к другой.

govorim_po-russki1

Если мы, русские, так плохо говорим по-русски и неважно знаем свой язык, то что говорит об иностранцах, которым наш язык вообще дается с большим трудом, но наши преподаватели шутят: «Пусть благодарят, что у нас нет тоновых правил, как, например, в китайском».

И чтобы мы не думали о себе так уж совсем плохо и немножко улыбнулись, закончу тему на курьезах из русского языка, что обитают  в необъятном Интернете, на фоне которых мы говорим по-русски вовсе даже неплохо.

Зимняя сессия. Огромный, выше двух метров, чернокожий студент сдаёт экзамен по специальности география. Стоит перед комиссией у доски с картой мира. Волнуется. "Болша часта баверхнасти зимыли пакырыта вада. Вадами. Брастите, вадой".

Комиссия понимающе кивает. "Набрымер, ыздеси накодытса Сивэра-лидавытный акиан. Африканский гигант водит указкой по верхнему краю карты". — "А скажите…", — раздаётся дребезжащий голосок председателя комиссии, пожилой доцентши. Негр испуганно таращит глаза и замирает. Старушка-доцент роется в ведомостях.

"Скажите, пожалуйста…", — бормочет она, отыскивая имя студента. Находит. Студента зовут Муддака Бартоломэо Мариа Черепанго. "Скажите", — решает обойтись без имени председатель комиссии. "А почему этот океан называется именно так — Северный Ледовитый?"

Негр с минуту думает, разглядывая карту, потом переводит свой взгляд на окно. За окном метель. Мрачные январские сумерки. Ночью обещали минус восемнадцать. Большие, слегка желтоватые глаза печально смотрят на комиссию. "Бадаму то иму холана. Очин холана".

***

govorim_po-russki

Один иностранец путешествовал по российским глубинкам, и в одной из деревушек увидел, как бабка гусей гоняет, приговаривая "Я вам покажу, собаки вы эдакие!". Тот, ничего не понимая, заглядывает в словарь. Нет, все, вроде, верно — гуси.

Тогда он спрашивает у бабки: «Это гуси?» Она ему отвечает: «Да гуси, гуси». – «А почему же Вы их тогда собаками называете?» - «Да потому что они мне, свиньи, весь огород вытоптали!»

***

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику "вертикальный–горизонтальный", то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе.

Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

***

govorim_po-russk65

Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий: "Косил косой косой косой"...

***

Это красная? Нет, черная. А почему она белая? Потому что зеленая. ( о смородине)

***

Курьезы на уроке русского языка: «Что вы ели на обед?» - «Петербург».

***

Зато как радуются преподаватели. Фонетика — неиссякаемый источник хорошего настроения на занятии. Кампучийский студент, просовывая голову в дверь: Мойна? Преподаватель: Не мойна, а можно! Студент: Да это невайна!

***

А вот ответ на загадку:

Грамматически категория одушевленности в русском языке проявляется у всех существительных в форме винительного падежа множественного числа. У одушевленных существительных эта форма совпадает с формой родительного падежа, а у неодушевленных – с формой именительного падежа. Мертвец и покойник – одушевленные персоналии: вижу мертвеца, покойника;  труп – неодушевленный (вижу труп). Проверочный вопрос - кто-что?

Тина Гай

Интересно? Поделитесь информацией!

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Buzz

About Тина Гай

Моя цель – просвещение, девиз - просвещаясь, просвещать. Мир культуры велик, из него выбираю то, что ложится на мою душу, что меня трогает. О человеке можно узнать по выбору, который он делает, значит, и обо мне.
This entry was posted in Мысли вслух and tagged общество и политика, русский язык. Bookmark the permalink.

14 Responses to Говорим по-русски

  1. Спасибо, Евгений! Еще и множественный род? Кроме общего? Это что-то новенькое. Вот читаю, однако, «У существительных, которые имеют только форму множественного числа, не определяется род и склонение. К ним относятся существительные: щипцы, чернила, дрожжи, сани, сутки, именины, каникулы и т.д.»
    —————————————-
    Что касается Франции, Вы абсолютно правы: они очень ревностно относятся к своему языку и своей культуре. В частности, английский язык употребляют только в бизнесе. А что касается прочих сфер, то французский — вне всякого сомнения приоритетный, в котором всякие англоязычные слова сведены к минимуму. Такое же состояние и в культуре: в кино, песнях и прочего. Наверное, поэтому французов часто обвиняют в национализме. А мне кажется, что это просто любовь к Франции.

  2. Ерофеич says:

    А разве о косой косе речь? Мне кажется, что о косом косом, то есть о косом зайце. Если применить Ваше понимание, то можно добавить четвёртое слово «косой». Косил косой косой косой косой. А что касается косой косы, то вполне объяснимо. К примеру, налетела коса на пенёк, да ещё с размаху. Вот её и перекосило.

  3. Отличная статья! За чистоту языка надо бороться, нас всех уже достали эти марчентайзеры, промоутеры и т.д. Конечно, Жириновский и М.Задорнов перегибают со своей трактовкой иностранных слов, но сама идея хороша.
    Мне понравилось решение Франции, у них, по-моему, забота о чистоте языка на другом уровне: модное «хэштег» # они заменили своим «mot diez» и это правильно!
    А у нас вводят множественный род, хорошо ещё, что не додумались до сокращения падежей!

  4. Спасибо!

  5. Татьяна says:

    Интересная и познавательная статья.

  6. Тема действительно необъятная. Я хотела бы сделать несколько постов на эту тему. Существуют же бесписьменные цивилизации, которые передавали тексты другим способом. А были — письменные. Их отличие — действительно существенное.
    Конечно, желаю удачи. Но как она будет адаптироваться, трудно сказать.

  7. nadilel says:

    Спасибо, Тина за понимание, что желаете удачи «понаехавшим».
    Интересно было поговорить о языке — темя необ’ятная… Недаром, любой народ, который давно определил свою письменность, считает себя избранным, с этим не поспоришь … чем древнее язык — тем он гибче, соответственно и народ,который значительное всемя является носителем его — изворотливее…

  8. К сожалению, это так. Моя армянская знакомая недавно приютила у себя свою армянскую подругу, которая приехала сюда, чтобы найти здесь работу. Говорит, что в Армении очень трудно найти работу. Сейчас она пытается пристроить ее здесь. Сначала прошлась по своим знакомым. Если не получится, будет открывать специально под нее швейную мастерскую. Благо, что она сама предприниматель и деньги у нее есть. Очень хочется, чтобы эта девушка здесь закрепилась. У нее осталась в Армении семья: муж и дети (то ли один, то ли двое). Видимо, в Армении действительно с работой проблемы.

    —————————-
    Малыш из русскоязычной семьи — это, наверное, редкость сейчас. Кто мог, уехали. «К сожалению, мой родной язык — русский». Таких слов в наше время невозможно было даже представить. Как все-таки изменились времена! И как нас наши политики разводят по разные стороны. Хорошо, что не баррикад. Держитесь, nadilel. Я живу в Татарии, и хотя у нас двуязычие, но национальный вопрос нет-нет да вылезает. Я, правда, мало сейчас выхожу во внешнее пространство, и потому это меньше бросается в глаза. А раньше — постоянно натыкалась.

    —————————
    Да, согласна, все эти слова относились к женщинам. «Умник» звучит немного иронично и даже с сарказмом. А умница — позитивно и восхитительно. Я узнала об общем роде тоже только из передачи. Сегодня передача была посвящена «Евгению Онегину». 10-й класс, но наизусть Пушкина не так хорошо знают. Одна девочка должна была закончить фразу «Но я другому отдана…» И она не смогла. Жаль.

  9. nadilel says:

    Kак интересно! Я и не знала, что появился новый общий род, а ведь действительно неряха, горемыка,,, а вот умница всеже ж. р., сейчас чаще говорят — умник… Мне кажется, что эти слова раньше употребляли только в отношении женского рода, т.к. мужчине списывались с рук все эти качества, а вот женщина как правило была горемыкой, невеждой и пр. ведь она веками лишалась обучения языкам, и была всецело зависима от мужчин… неудивительно, что слово врач, применимо сейчас к женшине, как впрочем — поэт, художник, литератор, экскурсовод и пр. — профессии, которые совсем недавно стали доступны женщинам… язык конечно гибкий, но не настолько, нужно время…
    Да, Тина, у меня Малыш из русскоязычной семьи, и родители очень хотели, чтобы няня тоже была из своих, к сожалению мой родной язык — русский, вот и маюсь (маюсь — потому что без работы) — своя среди чужих, и чужая среди своих…

  10. Вы с ним разговариваете по-русски, интересно. А в семье говорят по армянски или по-русски? Или двуязычие? Я тоже задумалась: «Мицубиши» — «ж» или «м» рода? Сейчас в русском есть еще общий род. Когда я училась, такого не было. А вот смотрю детскую передачу «Знаем русский» и слышу, что дети говорят об общем роде. Думаю, что «Мицубиши» как раз общего рода. Так, например, общего рода слово «Псалтырь» (это я из церковно-славянского взяла), а из Интернета еще и другие — неряха, староста, невежда, горемыка, умница, трудяга, врач. Пишут, что эти слова «приобретают» мужской или женский род только в контексте. В русский язык, оказывается, недавно внесены изменения. Я об этом не знала, но ученики учат русский по-новому. Так что малыш задал верный вопрос: «А «Мицубиши» какого рода?» Оказывается общего. Век живи — век учись.

  11. Интересная статья, но загадку, честно, отгадал не смотря в конец статьи. Хотя и очень неприятный пример. А вообще заметил, кто много читал в детстве, то иной раз без правил (никакой науки) чутьём определяет правильность того или иного слова, понятия. Да и ни к чему многим из нас знание правил по науке. Главное чтобы не захлестнуло совершенейшим не знанием правил написания, что часто вижу в этой «помойке», называемой интернетом.
    Да, ещё насчёт косы. Здесь просто-напросто выдумка, чтобы запутать вконец переводчика. Пусть мне кто — нибудь объяснит: что такое косая коса?

  12. nadilel says:

    Когда я «выгуливаю» малыша, мы много болтаем, и его особенно привлекает различие жен. и муж. рода в русском языке ( в армянском такого нет, у нас слово уже несет в себе принадлежность к роду муж. или жен., поэтому наши фамилии не склоняются, к примеру Наира Абгарян, или Айк Абгарян)… так вот, Малыш все хочет разобраться в русском языке и спрашивает, конечно в том, что ему интереснее всего:» Надя, машина — она, а «Москвич» — он, «Волга» — она…» раздумывает, потом спрашивает, а «Мицубиши» ?… я говорю, что это уже японский язык, и тут мы бессильны :). Мимо проносится с ревом какая-то машина, Малыш испугался и возмущается:» Дурацкий машин!!!» — это он женский род не хотел обидеть :))))))))… Будьте как дети

  13. Вы меня всегда радуете своими комментариями. Они мне поднимают настроение. А я вот не угадала с ходу, что «труп». Неодушевленные — они все неодушевленные. А оказывается в русском языке — только труп точно уже неодушевленный. Остальные могут быть одушевленными (оживотворенными).

    Со словами я тоже люблю копаться. У меня много словарей: Даль, Фасмер, церковно-славянский, Ожегов, словарь современного русского языка. Когда хочу докопаться до какой-то темы изначально, прежде всего смотрю словари.

    А вот про гусеницу и шелкопряда — странно. Не задумывалась.

  14. nadilel says:

    Обожаю язык, любой, хотя совсем неспособная к языкам, но тонкости любого языка, копанье в происхождении слов меня манят неудержимо…
    На вопрос с трупом я угадала, но чисто интуитивно, а не по правилам…
    Давеча, я бреду домой и думаю думу: почему прожорливая гусеница женского рода, а вот шелкопряд — мужского. Мы говорим : гусеница шелкопряда, хотя по научному — тутовый шелкопряд…. даже обидно стало

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *