Говорить по-русски

govorim_po-russki6Люблю делать посты о русском языке. Во-первых, потому что сама учусь, как правильно писать и говорить по-русски, а во-вторых, столько встречается неожиданного, смешного и курьезного, что невольно улучшается настроение. В последние двадцать-двадцать пять лет с русским языком происходят странные метаморфозы, которые уже не кажутся случайными, скорее закономерными.

Наметилась вполне устойчивая тенденция к смещению границы между литературным русским и разговорным в сторону последнего. Кроме того, русский язык размывается привнесением в него различных англицизмов, которые с открытием границ и приходом рыночной экономики мутным потоком хлынули через обломки железного занавеса.

Ну, ладно бы в разговорном языке, но и в рекламе и даже в вывесках обычных магазинов они нередкие гости, хотя что может быть нелепее, чем англоязычные названия на фоне провинциального пейзажа, весьма далекого от английского. А уж о речи особо «продвинутых» и говорить не приходится. Она звучит примерно так:

govorim_po-russki10

В бегиннинге - шортовый брифинг основных ивентов тудейного афтенуна. Риэлтеры трастинговых офшорных компаний продолжают консалтинг мониторинга монетаристских ноу-хау по ваучерным фьючерсам. Как заявил генеральный адвайзер банкомата по квалитету: "Гуд - это хорошо, но беттер лучше". И скоро этот беттер, похоже, наступит всем.

****

В Центральном Хаузе пейнтеров, что на Крымском риверсайд-драйве, имъел мъесто быть оупенинг экспозишена народного фолк-артиста Руси Ильи Кабакова-Глазунова "Русский фатерлянд, Лимитед". Органайзеры этого перформанса экспрессировали твердый опиньон, что мастерписам этого мастерписника, которого знает каждый эврибади, уготован долгий и полный лонг-лайф.

govorim_po-russki8

Особенно наблюдательные заметили, что ошибки русского языка в каждом поколении – свои. Например, в лихие девяностые абитуриенты в сочинениях обходились  вовсе без запятых, а с началом нулевых начали ставить запятые где надо и не надо. Тогда же наиболее распространенными стали ошибки в словах «зделал» и «лутше».

В десятых годах меньше становится коллективных ошибок и больше оригинальных (влияние индивидуализма?). Появились «эдиология»; «из-за границы»; «опритчина»; «граммотный», «оффициальный», «проэкт» и даже «кота клизьмы» (через пробел). Увы... И ЕГЭ способствует этому не меньше, чем всё остальное. Но чтобы уж совсем не загрустить, закончу все-таки на веселой ноте.

В 1994 музыкальный театр Станиславского и Немировича-Данченко решил провести т.н. "валютный фестиваль", одной из фишек которого была а-капелльная программа для оперного хора. Первое отделение состояло из шедевров русской духовной музыки, второе - из академических обработок русских народных песен.

Параллельно с конферансье объявление номеров дублировалось двумя переводчиками на английский и французский языки - полный зал иностранцев, а вы как думали! «Русская народная песня, - торжественно объявляет конферансье, - в обработке Синенкова «Ах вы сени, мои сени»» - «Рашн фолк сонг, - бодренько так дублирует в микрофон первый синхронист, - элаборэйшн бай Синенкуофф...»

govorim_po-russki9Далее возникает небольшая пауза, очевидно для осмысления перевода, после чего слегка дрогнувшим голосом, - «О холл, май холл...»». Хор на сцене мелко-мелко затрясло - все пытались сдержать истерический смех.

Дирижёр выпучил глаза и странно покачнулся. Французскому переводчику было сложнее: «Кансён алля рюс, - многообещающе начал он в микрофон за кулисами, - элаборасьён дю Синенк-офф, - и тут впал в какой-то совершенно неприличный ступор, продолжавшийся секунд двадцать. После чего обречённо заявил: «Вестибюль... Мон вестибюль...»».

Хор согнулся пополам от могучего русского хохота - бессмысленного и беспощадного: с лошадиным ржанием басов, похрюкиванем теноров, истеричным взвизгиванием сопран, и рыдающим «ой-б**-не-могу!» альтовой группы хора, сопровождаемой размазыванием косметики по лицу, у троих от смеха упали папки с нотами - партитуры разлетелись по всей сцене, чем вызвали новый приступ... Иностранная публика была в восторге.

govorim_po-russki11А вот еще одно интересное замечание о том, как надо говорить по-русски:

Можно сказать: трое солдат, но нельзя - трое генералов. Это из старого учебника стилистики. То есть важные персоны не подлежат собиранию в кучу, они всегда сами по себе. О как!

Тина Гай

Интересно? Поделитесь информацией!

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Buzz



coded by nessus

About Тина Гай

Моя цель – просвещение, девиз - просвещаясь, просвещать. Мир культуры велик, из него выбираю то, что ложится на мою душу, что меня трогает. О человеке можно узнать по выбору, который он делает, значит, и обо мне.
This entry was posted in Мысли вслух and tagged общество и политика, русский мир, русский язык, Юмор. Bookmark the permalink.

12 Responses to Говорить по-русски

  1. Но ведь по логике, если разобрать это слово, то так и получается -«то, что лицу неприятно». Т.е. «нелицеприятно» и означает — неприятная правда.

  2. Здорово!!! Вот уж где язык сломаешь!!! Нет, я не слышала эту скороговорку и даже нигде в Интернете не встречала. Спасибо!!! Пусть кто-нибудь попробует ее выговорить без запинки и на скорости. Думаю, что получится у очень-очень немногих, да и то не с первого раза.

  3. Сергей says:

    Есть интересная поговорка с китайским уклоном. Может кто знает.
    Жили-были три китайца: Як, Як Цыдрат, Як Цыдрат Помпони.
    Они поженились. Як на Цыпе, Як Цыдрат на Цыпе Дриппи, Як Цыдрат Помпони на Цыпе Дриппи Лимпомпони.
    У них родились дети. У Яка с Цыпой — Якцыпёнок, у Як Цыдрата с Цыпи Дриппи — Якидратцыпидрипёночек, у Як Цыдрат Помпони с Цыпи Дриппи Лимпомпони — Якцыдратпомпони Цыпидриппилимпомпёночек.

  4. Сергей says:

    Мне тоже нравятся темы о русском языке. Впервые задумался о нем, когда пошел учиться на внештатного корреспондента. Выписывал журнал «Рабоче-крестьянский корреспондент» и «Журналист». Именно оттуда пошел интерес к заковыристым словам, но тогда еще не было сегодняшней словесной каши в литературе, газетах, ТВ и мозгах слушателей-зрителей.
    Любопытство и необходимость постоянно совершенствоваться в чистоте выражений, заставляли постоянно спорить даже с коллегами-журналистами, окончившими ВУЗы.
    Каждую неделю читаю в «РГ» колонку Марины Королевой «Говорим правильно». Встречаются пояснения к совсем простым словам, значит оно кому-то нужно. Но последнее ее замечание убило меня напрочь и удивило так, что стало стыдно за свою грамотность.
    Слово «нелицеприятный», оказывается имеет противоположный смысл от того, что мы в него вкладываем. Если коротко — беспристрастный, правдивый, праведный, правосудный! И, понятно, со ссылками на словари. Давно я так не удивлялся.

  5. По поводу внука. Он уже почти заканчивает институт, остался последний год магистратуры. Учится в РАНХиГС. Работает уже в какой-то западной фирме. И не собирается возвращаться обратно: Москва ему нравится. Только поначалу ворчал. Здесь есть плюсы, но есть и минусы: в крупных городах не хватает общежитий. И хорошо, что его родители более-менее обеспеченные. И то приходится подтягивать пояса: Москва город дорогой. Другими словами, ЕГЭ становится своего рода социальным лифтом, а вовсе не тем, на что он был изначально заточен.
    ___________________________________________________________________
    Что касается учителей, то мне кажется, что Вы правы: учителя теперь натаскивают детей на ЕГЭ весь выпускной класс, прекращая фактически изучать новые программы. Я поддерживаю вновь назначенного министра образования, которая говорит, что надо прекращать такую практику. Но удастся ли ей переломить ситуацию? Не знаю.

  6. Оксана says:

    «…только благодаря ЕГЭ ее сын (мой внук) поступил учиться в Москву».
    ——————————————————————————————————-
    В какой институт? Я очень рада за Вашего внука, но думаю, что если он действительно хорошо учился, то поступил бы и так, а если не очень, то дай Бог, чтобы не вылетел после первого курса. Нам в студенческие годы преподаватели говорили: поступить — не самое трудное. Труднее удержаться.
    ——————————————————————————————————
    «…моя старшая сестра, учительница в школе в восторге от ЕГЭ».
    ——————————————————————————————————Думаю, что с ЕГЭ преподавателям проще. Любой тест — это проще, чем настоящий экзамен. где надо не только галочки ставить, но и связно изложить что-либо, грамотно написать. Можно ведь даже знать, но надо же ещё уметь это высказать. Кроме того, в тесте всегда есть определённый процент угадывания.

  7. Очень забавно!!! Главное — понятно певцам. А пафос доделал все остальное. Восторг — тому подтверждение!

  8. «ЕГЭ подкосило всё — и не только знания по русскому языку».
    ____________________________________________________________________
    Я тоже так считаю, но вот моя дочь считает, что только благодаря ЕГЭ ее сын (мой внук) поступил учиться в Москву. А моя старшая сестра, учительница в школе в восторге от ЕГЭ. И я ни ту, ни другую убедить не могу, что ЕГЭ — это зло, уничтожающее культуру. Вот такие «пироги».

    А что касается языка, то тут все должно быть в меру. Хотя, конечно, язык живое образование и не нуждается в помощи, чтобы самосохраниться, но все-таки, во-первых, церковно-славянский никогда не был обиходно-разговорным языком, а был создан и использовался прежде всего в богослужении, как и сейчас. А во-вторых, избыток иностранных слов не способствует укреплению русского языка. Избыток, подчеркиваю.

  9. Игорь says:

    Здравствуйте, Тина.
    Вот ещё исторический анекдот «в тему»: — для приветствия делегации французских военных , хору поручено было срочно разучить Гимн Франции.

    Allons enfants de la Patrie,
    Le jour de gloire est arrivé !…

    Но у крестьян-певчих никак не получалось с выговором…Время поджимало.
    И тогда капельмейстер сварганил нечто невообразимое:

    Алена салом нос потри
    Лежу на старом армяке!…и т.д. и т.п.

    Разучили быстро. Хор грянул. Союзники были в восторге!
    Главное — передать пафос и эмоциональный накал!

  10. Оксана says:

    Не только русский, но все языки мира претерпевают изменения в связи с меняющейся реальностью, и это нормально! Иначе мы бы до сих пор изъяснялись на старославянском. Язык — он живой, и сам определяет путь своего развития. Что-то отомрёт, что-то приживётся. А вот грамотность — это уже другое дело. Конечно, иной раз меняются и каноны грамотности, но это всё же более редкое явление. Уровень грамотности определяется всё же уровнем преподавания в школе и школьными программами. Если нам, более старшему поколению, преподавали хорошо, то я, к примеру, даже отправляя смс-ку, стараюсь писать прописные буквы и знаки препинания. А ЕГЭ подкосило всё — и не только знания по русскому языку.

  11. А-а-а, это job offer. Она, оказывается и по-английски-то вовсе не умеет читать, но работает же. И даже нашла этот очерк, о котором Вы написали.

  12. Таша says:

    Тина, не просто смеялась, а как те самые иностранцы — до истерики!
    Много лет назад мне попалась статья одного маститого журналиста как раз на эту тему, вот отрывочек:

    «Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть — [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.

    В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. — А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *