Известным мастером фрашек был польский поэт и писатель
С изданием произведений Юлиана Тувима в нашей стране, оказывается, проблема. Мне пришлось немало потрудиться, чтобы найти в Интернете хотя бы несколько "взрослых" стихотворений поэта, некоторые из которых выложила в
Сам поэт очень любил русскую литературу и много потрудился, чтобы познакомить польского читателя с Грибоедовым,
В России ему повезло меньше. В изобилии издаются и цитируются детские стихотворения Юлиана Тувима, в разных переводах и с иллюстрациями разных художников. У меня сохранились такие книжки еще с семидесятых годов. Но детская тема в творчестве Тувима требует отдельного рассказа, настолько она богата.
Нет, наверное, ни одного дома или детсада, в которых бы не читали «Птичье радио», «Овощи», «Паровоз», «Янек», «Письмо к детям…», «Азбуку» и многие другие веселые, легкие и запоминающиеся стихотворения поэта. Моя постоянная читательница Надилель на днях прислала мне стишок, который я никогда не читала, чем и сподвигла меня поближе познакомиться с творчеством поэта.
Рачительный рак на безрыбье говаривал,
Мол, знал бы комар, как омар выкамаривал.
Судачил судак: «Небывалое дело!
Лещ дал бы леща, а сова б осовела».
Тут селезень в гости позвал селезенку,
А чайка чайку предложила грачонку.
Ворона обед проворонила, было,
Сорока рупь сорок в сорочке забыла.
А перепел взял и дрозда перепел.
А дрозд дал дрозда: он не пил и не ел.
И рыба-пила ничего не пила,
Но мухи не тронув, под мухой была.
Набычился бык и к бычку в ил зарылся.
Слонялся петух, то есть слон петушился.
(Перевод Асара Эппеля)
Фрашки Юлиана Тувима – очень тонкие, насмешливые, но не оскорбительные. Его афоризмы - тоже можно считать фрашками, только в прозе. С ними я и хочу познакомить читателей.
Сначала – фрашки
Съезд
Когда съезжаются злодеи,
Всегда пекутся об Идее.***
Кинология
Навстречу мне рот раззявил
Ученый пес богачей:
«Я песик моих хозяев.
А вы, извините, чей?»***
Лорелея
Запев, озирается дева,
Не слышит ли стража на Рейне,
И к каждой концовке припева
Тайком добавляет: «Хайль Гейне!»
А теперь подборка афоризмов:
*Мера несправедливости должна быть одинаковой для всех.
*В двери нашей истории постучалась Азия, и весьма уверенно. Дождались. Наконец-то.
*Если бы люди не вздыхали, мир бы задохнулся.
*Мозг - устройство, с помощью которого мы думаем, что думаем.
*«Не сунусь в воду, пока не научусь плавать», - решил дурак.
*Говорят, осторожность - мать успеха. Неправда. Остерегаясь, не станешь матерью.
*Птица, увидав на вершине дуба слизняка, удивилась: «Как ты сюда залетел?» - «Ползком, пташечка, ползком».
*Человека, за год разбогатевшего, следовало повесить годом раньше.
*Комар создан, чтобы вызвать симпатию к мухам.
*Честный политик: если подкупить, не надует.
*Консерватор: политик, которого устраивает нынешнее безобразие, антипод либерала, который хочет это безобразие заменить новым.
*Радикализм - консерватизм грядущего поколения.
*Новый клич: за ваш и наш фашизм.
*«Лучше поздно, чем никогда», как заметил некрофил.
*Капитал - общие сбережения в одних руках.
*Неверные в Риме - те, что не верят в Христа, а в Константинополе - те, что верят.
*Религиозный мираж: курица, несущая пасхальные яйца.
*Евангелие - пособие, как ближний должен относиться ко мне.
*Ближних нам посылает судьба. Какое счастье, что друзей выбираем сами!
*Знакомый - тот, кого знаешь достаточно хорошо, чтобы попросить в долг, и недостаточно, чтобы дать.
*На вопрос одного аристократа: «Кем был ваш отец?» - Дюма ответил: «Мой отец был креолом, дед - негром, а прадед - обезьяной. Как видите, мой род начинается там, где ваш завершил свое развитие».
*Многие аристократы не ушиблись бы, упав со своего генеалогического древа.
*Гения легче распознать, когда он описывает комара, а не слона.
*Пар - вдохновение воды.
*Из письма молодому поэту: «Возвращаю том стихов, данный мне для прочтения. Жаль, что не для написания».
*В юности дни бегут, а годы тянутся. В старости наоборот.
*Лысина - парик из четырех букв.
*Не верят, что я был очень красивым ребенком. Таким красивым, что цыгане меня подменили.
*Для любви, дорогая пани, я слишком стар, а для дружбы - недостаточно.
*Ребенок с сердцем на вырост.
*Белладонна - по-итальянски «красивая женщина»; на остальных языках, включая итальянский, - смертельный яд.
*Здоровье - одно, а болезней тысячи.
*У «счастья» нет множественного числа, а у «несчастья» есть.
*Пивная - место, куда ежедневно приходят в последний раз.
*Я знал девяностолетнего старика, который пил, пьет и будет пить. И при этом прекрасно себя чувствует. А вот его брат ни капли в рот не брал - и умер годовалым.
*Жизнь - мучение. Лучше не родиться. Но такая удача выпадает одному из тысячи.
*Не откладывай на завтра то, что можешь выпить сегодня.
*Живи так, чтобы друзьям, когда умрешь, стало скучно.
*Радио — замечательное изобретение: один поворот ручки — и ничего не слышно.
*Брось везунчика в воду, и он выплывет с рыбой в зубах.
*Беженцы из своей страны — еще не самое страшное. Куда хуже беженцы из своего времени.
*Не грызи запретный плод вставными зубами
*Блаженны те, кому нечего сказать и они не облекают этот факт в слова.
*Критик похож на автомобиль: чем он хуже, тем больше от него шума.
*Пессимист говорит, что все женщины распутницы. Оптимист провозглашает, что это не так, но надеется.
*Мечта женщины: иметь узкую ногу, а жить на широкую.
*Мужчина очень долго остается под впечатлением, которое произвел на женщину.
*Кто говорит от имени Бога, должен сначала предъявить верительные грамоты.
*Эгоист — это тот, кто заботится о себе больше, чем обо мне.
*Духовник — это человек, который, заботясь о нашей загробной жизни, зарабатывает себе на земную.
*Совесть — это тот тихий голосок, который шепчет тебе, что кто-то смотрит.
*Успех — это то, чего друзья никогда тебе не простят.
*Чтобы познакомиться с самой дальней родней, достаточно разбогатеть.
*Женщине: «Как жаль, что я не встретил вас двадцать кило тому назад».
*Живи так, чтобы знакомым стало скучно, когда ты умрешь.
*Разница между верблюдом и человеком: верблюд может неделю работать и не пить, а человек — неделю пить и не работать.
*Такие понятия, как вечность и бесконечность, начинаешь осознавать после того, как уладишь какое-нибудь дело в государственных органах.
*Что случилось с этим миром! Начали умирать люди, которые раньше не умирали.
*И самые прекрасные ноги где-нибудь кончаются.
*Даже когда перескочишь, не говори гоп. Сначала посмотри, во что вскочил.
*Скажи человеку, что на небе 978301246569987 звезд, и он поверит. Но повесь табличку «Свежевыкрашено», и он непременно проверит пальцем и запачкается.
*Можно говорить глупости, но не торжественным тоном.
*Жить надо так, чтобы не бояться продать своего попугая самой большой сплетнице города.
*Бродяга — человек, которого называли бы туристом, будь у него деньги.
*Лицо — это то, что выросло вокруг носа.
*Верность — это сильный зуд с запретом чесаться.
*Самые большие свиньи обычно требуют от людей, чтобы они были ангелами.
*Водка губит народ, но одному человеку ничего не сделает.
*Поздравления - самая изысканная форма зависти
*В речи некоторых людей слышны орфографические ошибки.
*Забегаловка: место, куда каждый вечер ходят последний раз в жизни.
Тина Гай
Интересно? Поделитесь информацией!
Related posts
- Полюбить себя
- Лец: Строим на века, разрушаем навсегда
- Симона Вейль
- Записные книжки Фазиля Искандера
- Михаил Светлов: мчатся тучи...
- Философские миниатюры-4
- Умные афоризмы
- Философские миниатюры-3
- Григорий Померанц. Избранные цитаты
- Дитрих Бонхёффер. Афоризмы и цитаты
Да, Людвиг, Вы давно не заходили ко мне и я рада Вашему возвращению. Да, искусство перевода — дело непростое. Но у всех непрофессиональных переводчиков (писателей и поэтов) отношение к нему разное. Так Пастернак переводил в основном ради заработка: переводы давали ему безбедно жить, да еще помогать своим близким и знакомым, а вот Эппель — так не мог. Он переводил для души, а не для заработка. А вот Марина Цветаева и вовсе отказалась от переводческой работы, когда ее предложил ей Пастернак. Но и Пастернак, и Эппель, и Заходер и многие другие переводили хорошо. Так, что сразу сомневаешься, действительно ли написал автор, а не переводчик. И вот здесь, конечно, возникает вопрос, как, например, с Ю.Тувимом: это написано по-польски или по-русски. Да, в языке талант нужен особый. Абсолютно с Вами согласна.
_______________________________________________
Что касается Вашего оффтопика. Конечно, хотелось бы, чтобы Вы реанимировали свой блог, потому что все мои комментаторы, у которых есть блог, пишут интересно и я с удовольствием их читаю и подпитываюсь. А тема здоровья интересует многих: все мы люди и у каждого из нас много болячек. Но это, как Вы правильно заметили, как Бог даст.
___________________________________________________
Спасибо за комплимент о трудоспособности, есть такое. Насчет эффективности не уверена, но по части усидчивости — это да.
После моего отсутствия с удовольствием прочитал разговор о переводчиках — ответ на мои мысли, которые у меня тоже сразу возникли. Талант, наверно, везде нужен, но в языке без него вообще делать нечего.
——————————————————————————-
По поводу оффтопика:
Тина, очень рад, что Вы зашли на мой застывший блог, — отвлекся я на другие дела, ушел в джунгли интернета, но собираюсь вернуться, может быть, не очень скоро, и несколько переформатировав блог не только по технике, но и с точки зрения подхода к проблемам здоровья. Но это, как говорится, если Бог даст
Если бы мне такую трудоспособность и эффективность в трудах, как у Вас!
Спасибо, Людмила, за доплнение! Вы не первая, кто вспоминает о фрашках Юлиана Тувима с такой же теплотой. Одна женщина (сейчас она живет в Эстонии) вспомнила, как в юности зачитывалась польскими журналами, которых в советское время в наших киосках было много. Потом они все исчезли. Все-таки как много мы потеряли хорошего.
Большое спасибо за тему. Я ничего не знала о Юлиане Тувиме. Зато у меня была вырезка кажется то ли из ‘Крокодила», то ли из какого-то другого журнала, с двумя десятками его фразочек. Это я собирала вырезки с юмором. Было мне лет 14-15. Куда подевалась эта вырезка — не знаю, больше 60 лет прошло. Но до сих пор помню эти фрашки и с огомным удовольствием встретила в Вашей теме почти половину из памятных с детства. А вот еще:
— Что это вы всё смотрите на крышу?
— Я очень боюсь, как бы этот кровельщик не свалился, а он, черт бы его побрал, все еще держится.
Июль — это месяц, когда в трамвае нельзя открыть те окна, которые нельзя закрыть в ноябре.
В редакции: -тут получено сообщение насчет бубонной чумы, вы не знаете — наша партия за чуму или против?
И моё любимое: критиковать — это значит объяснять автору, как делал бы я, если бы умел.
Юра, да, Вы правы, нужно было указать переводчика. Это Асар Эппель, который сам про себя написал:
Иду, литературный донор,
Чужих мазков лихой гравер…
И это очень точно, потому что он не столько переводил с одного языка, в данном случае, с польского, на другой (русский), сколько перекладывал стихи из одной книжки — в другую. Поскольку, как Вы правильно заметили, «так перевести с польского на русский нельзя. Только — из польского в русский» (цитата из Вадима Перельмутера, написавшего замечательную статью о Асаре Эппеле «Прозаик, который бывал поэтом «).
Я что-то не понял, видимо. Вот стишок «Рачительный рак на безрыбье…» и т. д. — на каком языке написан? Я имею в виду самим Тувимом? На польском? Или на русском? Просто все стихотворение — игра антонимами, если это перевод — то подобный перевод требует чрезвычайной виртуозности во владении языком. По моему мнению, в таких случаях от автора стихотворения заимствуется только общая идея, а конкретное воплощение — целиком заслуга переводчика. Он полноправный соавтор (как минимум) стихотворения. И если вы, например, возьмете нормальное издание «Алисы…» Кэролла, там тоже сложные (я бы сказал, творческие) переводы стихов, всегда указывают автора перевода.
Когда я говорю и пишу о еврейском народе и евреях (писателях, художниках, поэтах, философах), то всегда чувствую, что как будто мне кто-то злобно шипит: «Опять об этих жидах!». Тема очень щепетильная, потому что народ очень странный, необычный парадоксальный, в котором соединяется несоединимое: смех и слезы, шутовство и серьезность, ум с безумием, жестоковыйность, о которой говорил Моисей, с милостью своим братьям, скаредность и щедрость, практичность и деловая хватка, приносящая щедрые блага и богатства. Евреев многие ненавидят, но никто не отказывает им в его чрезвычайной сопротивляемости, его талантах и уме, в его способности сохранять и любить собственные традиции. У них есть чему поучиться и чем восхищаться, как впрочем, и у других народов.
Таша, я тоже очень люблю детского Тувима, мои дети выросли на его книжках. О взрослом Тувиме узнала только когда стала собирать о нем материал. Сегодня буду писать о том, почему он в начале тридцатых вдруг стал писать детские стихи, которых прежде он не писал.
Людвиг, спасибо, что снова вернулись на блог после нашей дискуссии о Максе Эрнсте. Правда, Ваш комментарий фактически продолжает наш спор. Не далее как вчера была в гостях на даче у моей давней приятельницы, которая «выгуливала» меня по своим шести соткам. Набрала листочков к чаю: смородины, мяты, шиповника — сушу и наслаждаюсь ароматом. Так вот она — преподавательница литературы и русского. Сейчас на пенсии. Мы с ней стали обсуждать, что ей нравится из живописи и поэзии. Она не понимает ни «Черного квадрата» Малевича, ни Врубеля, ни художников-авангардистов, ни фольклора, ни Игоря Северянина, ни Вознесенского и даже Гоголя с его «Носом» и «Вием». Любит Шишкина и Есенина. И я почему-то вспомнила наш с Вами спор о Максе Эрнсте. И, понимая, что такие споры заканчиваются тем, что каждый еще больше укрепляется в своей позиции, и чтобы не усугублять ситуацию и не заканчивать встречу на грустной ноте, примирительно сказала, что на вкус и цвет товарища нет. Юлиан Тувим в этом смысле фигура примирительная, потому что у него есть и очень простые легкие стихи, сами собой ложащиеся на слух, и есть взрослые, которые не менее трудны в восприятии и чтении, чем стихи Хлебникова. Мне тоже очень нравятся то, как он обращается с языком, чувствуя его каждой буквой и каждым звуком, примером чему является тот самый стих, благодаря которому написала два тексты о Тувиме и на подходе последний — третий, который размещу сегодня, где буду рассказывать о его детском творчестве.
____________________________________________________________________
Оффтопик: Людвиг, я зашла на Ваш блог, посвященный здоровью. Вы перестали его вести? Хотела почитать последние тексты, но блог заканчивается 2013 годом.
Тина, Вы мне открыли Ю.Тувима с другой стороны — «взрослой». Не могу сказать, что совсем не знала его, но соприкасалась мало, а вот «детский» Ю.Тувим мне очень близок и дорог! На протяжении всей «рабочей» жизни использовала его стихи! Один «Пан Трулялинский» чего стоит! Да и остальные тоже.
Спасибо за очередное открытие!
Несчастный еврейский народ… Дерзкий, проклятый Богом за дерзость свою, но не лишенный при этом всевозможных даров в познаниях, искусстве, в прибыли…Талантливый, но гонимый, предающий, но имеющий возможность покаяния до последнего издыхания… С одной стороны первый Богом избранный и благословенный род, из которого воплотился сам Господь на земле, а с другой самый попираемый после страшного нераскаянного иудства… Но дары просвещения, тем не менее,у них не отнялись за тысячелетия…
Спасибо за новое открытие -Юлиан Тувим — Тина не устает нас просвещать!
Потрясающее владение словом у Тувима! Еврей, Польша, Германия, Россия — наверно, если бы он мог быть более свободным, много бы написал. У меня поэты автоматом непроизвольно разделяются на две части: на тех, у которых речь льется свободным потоком, как и у Тувима, и на тех, у которых спотыкаешься на каждой строчке, к примеру, Северянин, Вознесенский и т.д. Пусть эстеты меня простят за мой примитивизм ;)))
Жду!!!
Спасибо! И — до встречи!
Спасибо огромное, Наталия! В нашем полку прибыло. Я очень рада, что у Вас все получилось. Я жду Вас снова в гостях у блога. Здесь есть много тех, кто любит поэзию, живопись, фотографию, философию… Словом, все, о чем пишу. Мои комментаторы — замечательные, искренние и открытые к любой дискуссии. Пишите, комментируйте. Не стесняйтесь.
Уважаемая Тина! Хочу сказать, как велика моя благодарность Вам за Ваш сайт, в который я ныряю, как в оазис, и читаю, читаю, не замечая бега времени… Хочу, что Вы знали, что я горячий Ваш поклонник! Спасибо за искренность, отрытость, правдивость и за невероятный объём знаний, что я получаю от Вас! Ещё раз — СПАСИБО! С искренними пожеланиями добра — Наталия.
>>>
Надилель, Вам грех жаловаться на память. Это у меня склероз и забываю даже то, зачем пошла в соседнюю комнату. Но борюсь с ним как могу, в том числе и тем, что пишу. Спасибо за тему о Юлиане Тувиме. Меня покорило стихотворение, которое Вы мне прислали. Просто маленькое чудо! Я Вам дарю его маленькие афоризмы и фрашки: долг платежом красен.
Как бы это все запомнить! 😉