Безграмотность и реформа

bezgramotnost9Говорят ЕГЭ сильно повысил безграмотность и поснизил уровень знаний. Писать неграмотно стало своего рода шиком. Убедиться в этом можно, открыв любой форум в соцсетях. Впору снова начинать кампанию по ликвидации безграмотности, как сто лет назад. Но единственный ли это случай в нашей истории, когда грамотность катастрофически падала? Приведу одну цитату, а вы отгадайте, когда она написана:

«Доказывать, что грамотность наших школьников сильно понизилась, — значило бы ломиться в открытую дверь… надо откровенно признать, что сейчас этот вопрос приобрел совершенно необычную остроту и что вопли о недопустимой безграмотности питомцев нашей школы отнюдь не преувеличены. Надо откровенно признать, что этот пробел в нашем школьном деле дошел до размеров общественного бедствия, что об этом надо кричать и изыскивать меры для его изживания».

Это было написано в конце двадцатых годов прошлого века академиком Львом Владимировичем Щербой. Что бы сказал известный академик о грамотности сегодняшних выпускников! Даже страшно представить. Одной из причин «беспрецедентной» безграмотности того времени ученый считал дефицит книги, лишающий школьников начитанности.

bezgramotnostНо дефицита давно нет, а молодые люди от этого  читать больше не стали. Результат - безграмотность растет, библиотеки закрываются, из квартир выбрасываются книги, которые в советские времена считались дефицитом и покупались из-под полы на черном рынке за огромные деньги, иметь домашнюю библиотеку перестало быть престижным, а книга  - перестала быть необходимостью.

Гораздо ближе к причине вопиющей безграмотности школьников тех лет явилась реформа русского языка, проведённая в начале семнадцатого года временным правительством, обернувшаяся тем, что и учителя, и народ, и в целом общество пришли к заключению: орфография – вещь неважная и необязательная, можно писать, как вздумается.

Главное – выразить смысл и существо мысли, а уж как они оформлены – дело десятое. И получилось, что реформа, которая должна была облегчить написание слов, обернулась беспрецедентным провалом грамотности и разрушением авторитета орфографии. Оказалось, что то, за что в школе ставили двойки и лишали дипломов, стало нормой.

Заговорила я об этом вовсе не случайно. В воскресной школе, где веду основы богослужения, столкнулась с тем, что мало кто из моих слушателей умеет читать по церковно-славянски, хотя именно на нём проходят все службы, а непонимание языка ведёт просто к механическому присутствию на богослужениях, нимало не питающему ни дух, ни душу.

bezgramotnost2

А эти слушатели, между прочим, наиболее активные, интересующиеся вопросами богослужения, иначе бы они не пришли. Что уж говорить об основной массе прихожан. Но даже у тех, кто ходит на занятия, вызывает отторжение чтение книг на языке служб. Они вполне уверены, что это вовсе не обязательно и продолжают читать по-русски - как привычно и как легче. И это тоже – отголосок той реформы.

Но где же выход? Язык развивается и не является догмой, раз и навсегда данной, меняется среда общения, ускоряется ритм жизни, формируется потребность сокращенного письма. Отсюда – всё чаще встает вопрос о реформе языка, а филологи время от времени оглашают разные планы и варианты таких реформ.

Буквально на днях познакомилась со статьей Петра Тарасова из Санкт-Петербурга, опубликованной в ж. «Апраксин Блюз» (№22, 2012), «В защиту русского правописания». Она привлекла меня тем, что в ней автор говорит о реформе, которая не ведет к катастрофическому снижению неграмотности. Такой реформой может быть только та, что не будет менять орфографию, а значит, грамотный человек не превратится в одночасье в безграмотного.

bezgramotnost10Проблема в том, что говорим мы все по-разному, но объединяет всех жителей любой страны именно письменный язык, который стандартизирован. Вопрос в том, как совместить разговорный язык с письменным. В церковно-славянском языке, который изначально создавался как письменный, такой проблемы не существует:

всё читается, как написано. «Ч» - всегда «ч», а не «ш», «г» - всегда «г», а не «в», «о» - всегда «о», а не «а» и т.д.. Кроме того, все звонкие согласные никогда не оглушаются и «д» не превращается в конце слова в «т», или «г» - в «к», а «з» - в «с».

Это даётся моим слушателям особенно трудно: они постоянно скатываются на привычное русское произношение. Так в чём выход?  Если снова начнёт меняться орфография, как было в предыдущих реформах, то многим станут непонятны письменные источники предыдущих веков, в общем-то они и сегодня уже многим непонятны. Взять хотя бы оригинальные тексты IX-X веков.

Другой пример. Известно, что Лев Николаевич в названии романа «Война и мир» последнее слово писал через «i», что означало общество, слово «мир» писалось именно так, как сейчас, но означало оно покой, спокойствие, мирность духа. В церкви потому и говорится "Миром Господу помолимся", что означает не всем обществом, а в покойном состоянии души.

bezgramotnost11Реформа семнадцатого, заменив «i» на «и» тем самым изменила и смысл названия романа, мир стал пониматься в третьем значении – как отсутствие войны. Возникла двусмысленность. Вывод можно выразить словами нашего министра иностранных дел С.Лаврова: «Не сломано – не ремонтируй», даже с лучшими намерениями - получится как всегда.

Автор статьи, о которой упомянула, фактически предлагает вернуться к правилу, действующему в церковно-славянской практике: произносить все слова так, как они пишутся. Так надо учить в школе изначально. Тогда сразу сократится количество ошибок, которые связаны с разностью написания и произношения:  «заяц» будет и писаться, и произноситься как «заяц», а не как «заец».

Это снимет необходимость для грамотного письма держать в голове зрительный образ слова, а для правильного говорения – звуковой образ слова. Сегодня наличие двух образов приводит к тому, что тот, кто пишет, ориентируясь на произношение, обязательно делает ошибки, и наоборот, кто говорит, как пишет, тоже нарушает нормы, но уже - произношения.

bezgramotnost3

При такой реформе «булочная» всегда будет «булочной» и на письме, и в разговоре, а не «булошной» в одном случае, а «булочной» – в другом. Здесь уместно вспомнить, что в золотой век русской литературы дворяне и высший класс общества говорили так, как было написано: «е» всегда «е», а не «ё», которая была введена довольно поздно.

Такое «побуквенное» произношение было принято в Петербурге, где чиновничество по большей части молчало, зато много писало и читало. И.А.Крылов в своей комедии «Урок дочери» высмеивал невежество крестьянина, выдававшего себя за дворянина, тем, что вместо «что» он произносил «што».

Таким образом, совмещение образа письменного знака с его произношением возвращает нас к золотому веку русской литературы, к временам Пушкина и Лермонтова, а учитывая, что при сегодняшнем развитии техники и информационных технологий гораздо быстрее написать, чем сказать, а прочитать слово глазами гораздо быстрее, чем его услышать, такая конвергенция письма и звука исключит многие ошибки.

bezgramotnost8Это имеет еще один плюс: визуальная культура стала неотъемлемой частью нашего времени, а мозг гораздо сильнее развивается, реагируя на визуальные образы, чем на звуковые, что давно поняли художники-иллюстраторы.

Ярким примером того, как визуализация влияет на нашу жизнь, является расцвет визуального искусства в первые революционные годы, ставший неотъемлемой частью культуры революционных лет, начиная от праздничного украшения городов к годовщинам Октября агитплакатами, и кончая появлением супрематического фарфора и фотомонтажа.

Везде в те годы предпочтение отдавалось визуальным образам, а не звуковым. Объединение визуального и звукового образов слова позволила бы ликвидировать безграмотность относительно быстро, безболезненно и без рецидивов.

bezgramotnost13

Тина Гай

Интересно? Поделитесь информацией!

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Buzz

About Тина Гай

Моя цель – просвещение, девиз - просвещаясь, просвещать. Мир культуры велик, из него выбираю то, что ложится на мою душу, что меня трогает. О человеке можно узнать по выбору, который он делает, значит, и обо мне.
This entry was posted in Мысли вслух and tagged общество и политика, русский язык, церковная жизнь. Bookmark the permalink.

18 Responses to Безграмотность и реформа

  1. Спасибо большое, Елена! Рада с Вами познакомиться как с преподавателем русского языка. Когда стала писать в свой блог, то сразу столкнулась с тем, что плохо знаю русский язык, часто делаю ошибки и вообще очень мало знаю о языке. Теперь пожалела, что в свое время не пошла на филологический факультет. И теперь навёрстываю упущенное и в языке, и в литературе.

    Спасибо за ссылку. Бегло просмотрела и стала понимать то, о чём Вы говорили в предыдущем комментарии: о старославянизмах и русизмах. Когда нас учили церковно-славянскому (в храме), то почему-то никогда не говорили о том, что русский язык принадлежит в восточно-славянской ветви, а церковно-славянский — к южно-славянской. А м.б., просто сама не акцентировалась на этом, пока не столкнулась с буквой «А». Стала раскапывать и натолкнулась вот на это разделение ветвей славянского языка, которое имеет вполне практическое значение.

    По поводу полезности: хорошо было бы, чтобы Вы разместили у меня в блоге что-то интересное и полезное для читателей из области русского языка. Или бы дали ссылки на свои тексты или на тексты других авторов. Периодически пишу о русском языке, но я не филолог и мне трудно разобраться в теоретических вопросах. Но вот интересное с практической точки зрения, с удовольствием читаю и рассказываю об этом в блоге. Как-то писала о говорах, и с удовольствием бы еще написала о них.

    Лучше всего — ссылки на тексты, я бы сама переработала текст, и выслала бы Вам после корректировки для согласования. Это мое предложение. Но если Вы откажетесь, я не обижусь. Мой блог благотворительный, а чтобы писать — нужно время. Что касается ошибок (опечаток) в комментариях, то действительно, поправить их нельзя, зато я могу зайти и исправить ошибки, но это, считаю, в комментариях далеко не самое важное. Важен сам комментарий, его содержательность.

  2. Елена says:

    Тина, Вы для меня носитель энциклопедических знаний. С большим интересом читаю все Ваши статьи, расширяя свой кругозор. Возможно, для более полного сопоставления русизмов и старославянизмов Вам пригодится параграф §14. СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ из пос. С. А. Горской. Практикум по современному русскому языку http://ebooks.grsu.by/prakt_sov_rus/14-staroslavyanizmy.htm, а в раб. Т. А.Ивановой. Старославянский язык. Спб, 1998 интересное введение, написанное лаконично, без излишней наукообразности.
    Да, я вузовский преподаватель, читаю курс «Современный русский язык», сфера моих увлечений также фоносемантика, говоры и лексикография. Буду рада, если смогу в чем-то быть полезной. Увы, я замечаю свои ошибки при наборе: пропускаю слова и знаки препинания иногда, а исправить в комментарии ничего нельзя.

  3. Вот как же Вы правы! Зачем надо было убирать: «ер» и «еры» очень нужны. Я учу своих, что надо после твердых согласных произносить краткое «э», а после мягких — краткое «е». Но им это дается с большим трудом. Мне очень нравится,что Вы так много говорите о языке. Среди моих читателей — Вы единственная, кто так квалифицированно обсуждаете русский. Когда читала о букве «А», то прочитала и о том, о чём Вы говорите: «Старославянский возник как книжный письменный язык на базе южнославянских языков (Кирилл и Мефодий создавали его на основе болгаро-македонских диалектов), в которых в начале слова произносился гласный А, в древнерусском языке (восточнославянском) он не мог звучать в начале слова «прикрывался» согласным [j], отсюда агнец (ст.-слав.) — ягненок (др.-русск.), аз (ст.-сл.) — я (др.-русск.). Опять же работают законы звукового строя языка, что позднее отразилось в письменности». Вот эту разницу в законах образования старо-славянского (церковно-славянского) и древне-русского я не знала. А теперь мне понятно, почему в словах на букву «А» так много заимствованных иностранных слов, и так мало чисто-русских. Очень хочется об этом узнать еще больше. Буду копаться, чтобы уяснить для себя, прежде всего, эту закономерность.
    _________________________________________
    Вопрос: «Вы имеете отношение к преподаванию русского языка?» Если да, то это здорово! Я часто делаю ошибки, сверяюсь с Интернетом, но иногда пропускаю ошибки. Надеюсь, что Вы будете подспорьем в русском языке не только для меня, но и для других. Спасибо Вам!

  4. Елена says:

    Простите, Тина, что не дала ссылку. Во Франции мне нравится само отношение к национальному языку, его очень бережно охраняют от заимствований, большая роль в этом принадлежит государству. Звонкие согласные произносятся в конце слова и в английском языке, и вновь благодаря не побуквенному произношению, не влиянию орфографии, а тому, что действуют фонетические законы: в устной речи не происходит в этой позиции оглушение согласных. Задолго до возникновения письменности так звучали конечные согласные и в славянских языках, т.к. после них обязательно произносились короткие гласные (редуцированные), в кириллице их стали обозначать при помощи букв «ер» и «ерь». Потом произошло падение редуцированных, они стали исчезать в слабой позиции, после этого согласные испытали процесс оглушения. Кстати, старославянский возник как книжный письменный язык на базе южнославянских языков (Кирилл и Мефодий создавали его на основе болгаро-македонских диалектов), в которых в начале слова произносился гласный А, в древнерусском языке (восточнославянском) он не мог звучать в начале слова «прикрывался» согласным [j], отсюда агнец (ст.-слав.) — ягненок (др.-русск.), аз (ст.-сл.) — я (др.-русск.). Опять же работают законы звукового строя языка, что позднее отразилось в письменности.
    Признавая, что молодое поколение растет безграмотным нужно, наверное, учитывать, что в гимназиях, лицеях учились в основном дети привилегированных сословий, из образованных семей, в современной школе картина другая. К сожалению, очень мало читающих молодых людей, ЕГЭ, конечно, тоже влияет на уровень владения орфографией.
    Извините, что я опять «растекаюсь мыслию по древу», но эта тема очень для важная.

  5. Елена, не мне судить, кто прав в этой ситуации, а кто нет, специалист Тарасов в области лингвистике или нет. Вам, как специалисту, конечно, виднее. Я же рассуждаю как дилетант, как обычный человек. И с этой точки зрения сама идея мне очень понравилась, м.б. потому что мне вообще нравится церковно-славянский язык, хотя знаю, что исторически от него постепенно отказывались, хотя бы потому, что он создавался под другие цели — церковные, а не светские и на нём в миру никто не разговаривал. Это язык священно-служебный. Только такие ретрограды как Шишков держались за него до последнего.

    Хорошо бы Вы дали ссылку на статью Ольги Карповой, чтобы можно было понять об орфографии русского языка чуть больше. Вот нашла http://intelros.ru/readroom/nz/nz_71/6973-istoriya-s-orfografiej-neudavshiesyareformy-russkogo-pravopisaniya-vtoroj-poloviny-xx-veka.html. Желающие могут познакомиться. А то получается, что обсуждаем вслепую. И конечно, Вы правы, что невозможно всех заставить произносить слова одинаково, но с грамотностью, думаю, введение такой нормы в школе, будет прогресс. Ведь и в во Франции, пример которой приводила, есть разные говоры и наречия, но единые правила письменного языка, в том числе и произношение звонких согласных в конце слов как звонких, думается, всё-таки скорее способствуют повышению грамотности, чем наоборот. Да и в России, когда была проведена последняя реформа языка, большинство писало так, как было научено в школах и гимназиях (в т.ч. и большевики), но постепенно все стали писать иначе.

    Что касается буквы Ё, то в церковно-славянском вообще нет такой буквы, две точки над Е — это знак ударения, который в русском отсутствует, а церковно-славянском — обязательный. У поэтов золотого века понять, в каком случае стоит Е, а в каком Ё можно только по рифме. А еще меня заинтересовал вопрос, тоже связанный с церковно-славянским и древнерусским языками, почему в русском языке так мало слов на букву А, а если есть, то они в массе своей заимствованные из других языков. Стала копаться в этом вопросе и снова натолкнулась на ту же проблему: разницу в орфографии древнерусского и «старославянского» (церковно-славянского) языка. Там всё построено на тонкостях возникновения языка.

  6. Елена says:

    Спасибо, Тина! Внимательно прочитала статью П. Тарасова, Вы правильно передали ее суть. Заслуживает уважения любовь автора к русскому письменному языку, тревога за его орфографию. Но эта статья не лингвиста, а человека, не знающего законы языка, историю русского языка, отсюда абсурдность выводов и некоторых рассуждений. Напр., Тарасов путает буквы и звуки, цитирую: «гласные «е», «ё», «и», «ю», которые после согласных «ж», «ш», «ц» звучат как “э”, “о”, “ы”, “у”, будут произноситься, как прежде. Гласные «а», «о», «у», которые после согласных «ч» и «щ» звучат как “я”, “е”, “ю” (???) также (так же?) будут произноситься». В начальных классах знают, что в словах жар и час произносится один и тот же звук [а]. Настаиваю, что можно осуществить реформу орфографии, но нельзя заставить всех носителей языка побуквенно произносить слова. Как знаток церковнославянского языка (русского извода старославянского), Вы знаете, что это язык, основанный на других фонетических законах. В частности в старославянском (южнославянском) языке звук э не перешел в о, как в древнерусском (восточнославянском), поэтому у Пушкина: «Отцы пустынники и жены непорочны…» с «Е» звучит гораздо торжественнее, использован старославянский вариант,церковнославянская традиция закрепила произношение исконного е под ударением: жены, а не жёны, Петр, а не Пётр. В вот в другой цитате «Прими собранье пёстрых глав» еканье будет отсутствовать, перед нами исконно русское слово. Мое многословие объясняется тем, что хочу показать, как в поэтической традиции XIX в. предпочтение отдавалось старославянским вариантам, что не исключало использования исконно русских слов: Печальная берёза У моего окна, И прихотью мороза Разубрана она. Фет. Орфография здесь роли не играла. Обзор реформ русской орфографии дает в частности Ольга Карпова
    «История с орфографией. Неудавшиеся реформы русского правописания второй половины ХХ века».

  7. Даю ссылку на статью http://apraksinblues.narod.ru/AB22/AB22.pdf Откройте с. 24. Почитайте, м.б. я что-то не так изложила, у Вас м.б. другое видение предлагаемого варианта реформы. Тарасов как раз говорит и об этом: устная речь у всех разная и потому ориентироваться на то, что надо приблизить письменную речь к устной и ориентироваться на последнюю — неверно. Я согласная с его вариантом реформирования русского языка, т.к. это позволило бы сократить число ошибок в письме. Я удивлялась, например, французской речи, где окончания никогда не оглушаются, как у нас, и на слух это воспринималось как достоинство языка, а не как недостаток. Что касается букв «Е» и «Ё» я писала — http://sotvori-sebia-sam.ru/bukva-yo/, а Пушкинское «Отцы пустынники и жены непорочны…» с «Е» звучит гораздо ближе у церковно-славянскому, а это скрытым образом подчеркивает, что речь идет о Великом Посте, который в храмах чувствуется особенно сильно, да собственно, о нём и идёт речь. Обратите внимание, что во всех источниках «жены» написаны через «Е», а не через «Ё». И это я считаю правильно. Да, Пушкин любил язык простонародый, и не раз высказывался в его пользу, этого никто и не отрицает. Но в данном случае речь идёт о грамотности, умении правильно и грамотно писать, а потому соглашусь с экспертами, чьё мнение привожу в своей статье о букве «Ё»:

    «…обязательность введения буквы Ё во все тексты, по мнению филологов, приведет к искажению многих текстов XVIII-XIX века, когда дворянство предпочитало «екать», а не «ёкать» и в поэзии Пушкина, Лермонтова, Державина и многих других поэтов золотого века буква Ё практически отсутствует, а правильность ударения подсказывают только рифмы:

    совершенно – непринужденно, окровавленный – нетленный, утомленный – блаженной, возвращенный – смиренный, слезным – любезным, смущенный – отменной, усыпленный – блаженный, умиленным – бесценным («Евгений Онегин»), раскаленной – вселенной («Анчар») и т.д..»

  8. Елена says:

    Тема актуальная, но решение проблемы мне представляется спорным, даже фантастическим. К сожалению, не нашла ст. П. Тарасова. Тина, цитирую Вас: «Автор статьи, о которой упомянула, фактически предлагает вернуться к правилу, действующему в церковно-славянской практике: произносить все слова так, как они пишутся». Это невозможно, так как первична устная речь. Получается, что говорить мы будем, опираясь на законы русской речи (при этом будет акающее, икающее или экающее произношение безударных гласных, оглушение и озвончение согласных), а озвучивать письменную речь пришлось бы с опорой на буквенное произношение, что звучало бы крайне искусственно. В XIX в. было 2 основные орфоэпические нормы: старомосковское и старопетербургское произношение, последнее более молодое, складывалось под влиянием письменной речи. Но Пушкин говорил: «Не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням. Они говорят удивительно чистым и правильным языком». А это как раз не буквенное произношение. Утверждение, что «в золотой век русской литературы дворяне и высший класс общества говорили так, как было написано: «е» всегда «е», а не «ё», которая была введена довольно поздно» тоже спорно. Как прочитаете Вы пушкинские строки «отцы пустынники и жены непорочны…»? Если [жоны], то выберете вариант, сложившийся в древнерусском языке, если [жены], то старославянский (церковнославянский вариант). Стремясь к книжной речи, если такие варианты существовали, высшие круги выбирали церковнославянский, т.е. причина того или произношения стилистическая, орфография тут роли не играла никакой.

  9. Вот это верно! Даже разговаривать мало кто умеет из молодёжи, они общаются на своем птичьем языке. А время уходит и с годами возвращаться к учёбе мало кому хочется.

  10. Да, Надилель, были и такие, кто покупал, чтобы интерьер был краше. А когда сменилась мода на интерьер, расправились и с книгами, как ненужными. Много ли сегодня читают или мало? Вы утверждаете, что больше, чем в советское время. Я так не считаю. Да и многие другие с Вами не согласятся. Сужу это по многим знакомым, да и по внуку — тоже. Да и по книжным магазинам, которых не так много осталось у нас в городе и они забиты книгами, но что-то читателей в и покупателей в них мало, стоят пустые. разве что студенты и школьники в них заходят. М.б., люди стали покупать книги через Интернет. И это верно. Или пользуются электронными книгами, что тоже правда.

    Не надо читать всем? Да, лучше оставаться малограмотным, с ними меньше хлопот, на что собственно и направлено все наше нынешнее образование с его бесконечными экспериментами и оболваниванием. Все вузы жалуются на то, что уровень знаний нынешних выпускников, поступивших на первый курс, несравнимо хуже. Приходится на первом курсе дотягивать многих до уровня, когда они смогут понимать вузовскую программу. нет, я решительно не согласна с Вашей оценки ситуации с книгами. Всё гораздо, гораздо хуже.

    Ради справедливости скажу, что сама я покупаю книги исключительно через Интернет, и читаю в основном тексты в электронном виде (в книжные магазины хожу редко), но заменить живую традиционную книгу они всё-таки не могут. Когда я хочу отдохнуть, я беру в руки ее, а все, что в Интернете — это для работы, т.к. удобно и быстро найдешь нужное. Уметь совмещать то и другое — вот это для меня сейчас главное. Но для всех ли это важно? М.б., Вы и правы.

  11. Прочитала текст (по ссылке). Рада, что он участвует в восстановлении храмов и есть надежда, что когда-нибудь и он придет к вере. Всему своё время. не суди — и не судим будеши. Терпение, еще раз терпение.

  12. надежда says:

    Тина! Спасибо за пост! Примите мое уважение за Ваш труд по просвещению и работе в воскресной школе. Но очень печально, что у некоторых наших дорогих сограждан всякое упоминание о родной православной церкви вызывает непонимание и отторжение. Вот беда, наши люди хоть и крещены, но не просвещены, хотя сейчас есть все для просвещения, только было бы желание! Вот пример такого отношения в комментарии Александра Васильевича, а вот ссылка на его заметку https://subscribe.ru/group/myi-hristiane/12784830/. Помощи Божьей Вам Тина в этом служении!

  13. nadilel says:

    Тина, в наше время книги были дифицитом, потому их, как хрусталь в сирвант, покупали, чтобы книжный шкаф был покрасивши.
    Конечно сейчас читают больше, чем раньше, я так с уверенностью говорю, потому как полно молодых писателей, а о поэтах и не говорю…;)
    Хорошая книга сейчас всегда найдет своего читателя, уже только потому, что цензура снята. Нелегко далась нам эта свобода выбора, но она дана нам и спасибо тем, кто за неё боролся.
    И не надо читать всем, это всё равно, что всех заставить ходить в одной форме… примеры могу привести, но думаю вы и так знаете.
    Интернет на пике славы, он везде и всюду и все понимают, что без него — никак, но я думаю, что читателям повезло больше всех, а вот любителям поесть — меньше всех…;) Согласитесь, что поесть для чела важнее, чем почитать, так что оставим в покое старателей, чтобы они не восстали против читателей, такое ведь тоже было… 😉

  14. Ева says:

    Как бывшая школьница ленинградской школы , просто удивляюсь, почему сейчас детей не учат правильно не то что писать, но и разговаривать. Может начинать надо с артистов, телевелущих и прочих говорящих с экрана? Статья Ваша очень актуальная С уважением Ева

  15. Интернет — это только средство (оружие), которое можно использовать по-разному: кто-то делает на нем деньги, кто-то добивается славы и пиарится, кто-то читает серьезные исследования и книги, кто-то спасается от одиночества и т.д., и т.п. Интернет — великая вещь, если знаешь, зачем он тебе. Я без Интернета вообще не могу. Он меня питает, он для меня — огромная библиотека, он — мои глаза и уши, здесь мои друзья и мой блог, который питает мою душу, и надеюсь, полезен и многим. Другое дело книга бумажная. У меня тоже большая библиотека, которая была начата еще в советские времена, а сейчас постоянно пополняется. Часть киг увозит дочь, часть мне нужна для работа, часть — для души и для блога. Редкие гости, которые ко мне приходят, тоже удивляются, но для меня моя библиотека — это неотъемлемая часть моей жизни, из которой я черпаю силы и темы для блога.

    Что касается церковно-славянского, то дайте, пжл, ссылочку на свой текст. Очень любопытно его почитать. Тем более, что это должно быть критическая статья.

  16. Может быть и непоправимая, но я всё-таки верю в лучшее. Всегда мир спасает малое стадо.

  17. Игорь Герасимчук says:

    Тина, с добрым утром! Это беда!
    Нищета в письменной грамотности и в речи!
    Боюсь, неисправимая!

  18. Александр Васильевич Зиновьев says:

    Лев Вламирович Шерба на вопрос о уровне нынешней грамотности возможно ответил бы сегодняшним же… вполне невежливым «Без комментариев».
    У нас дома серьёзная библиотека,собирали по всей стране и в том числе на макулатуру, с ней мы мы и перебрались ЖИТЬ во деревню. И если в Москве к нам были только знакомые и друзья и привыкли к виду наших стен в книгах, то в деревне совсем как у Маяковского про паспорт, выпучив глаза, редчайшие гости смотрят.
    Нежелание читать скорее всего укоренилось надолго или насовсем. Думаю, что в основе этой беды наш Голубой уже не Советский экран и интернет, где кишмя кишит что угодно, но не то, что заставляет людей Думать, зачем они на Землю пришли!
    И немного, очень немного о церковно-славянском. У меня есть небольшая статья — размышления «Закон Ома для верующих» (Могу прислать) — нынешний Храм (церковь и вера и РПЦ) серьёзнейшая беда. И то, что Кирилл предводитель этой беды неслучайное явление!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *