Всегда, даже тогда, когда возникли проблемы с советской властью, когда
Поэтому не понимаю, как взрослые, злобствующие по поводу «детских-недетских» стихов Даниила Хармса, могут не чувствовать в них игры, народного юмора, простоту и ясность ритма, проникающих в душу ребенка, несмотря на казалось бы «жестокость» и явную абракадабру.
Но это и есть мир ребенка, в котором игра - главное дело их жизни, впрочем, как и человека вообще, если вспомнить «Человека играющего»
Бегал Петька по дороге,
по дороге,
по панели,
бегал Петька
по панели
и кричал он:
"Га-ра-рар!
Я теперь уже не Петька,
разойдитесь!
разойдитесь!
Я теперь уже не Петька,
я теперь автомобиль".
А за Петькой бегал Васька
по дороге,
по панели,
бегал Васька
по панели
и кричал он:
"Ду-ду-ду!
Я теперь уже не Васька,
сторонитесь!
сторонитесь!
Я теперь уже не Васька,
я почтовый пароход".
А за Васькой бегал Мишка
по дороге,
по панели,
бегал Мишка
по панели
и кричал он:
"Жу-жу-жу!
Я теперь уже не Мишка,
берегитесь!
берегитесь!
Я теперь уже не Мишка,
я советский самолет".
(Га-ра-рар! Отрывок)
Все началось тогда, когда стали запрещать взрослые стихи Хармса, причислив его к антисоветскому элементу, что было действительно верно. На счастье Хармса жили в Ленинграде и любили дурачиться и играть с языком многие другие писатели и поэты: Чуковский и Маршак, Введенский и Зощенко, Олейников и Шварц…
И собрал их вместе в свою «Детскую академию» на пятом этаже в Доме на Невском проспекте
Так в конце двадцатых-начале тридцатых годов в детской литературе появился уникальный коллектив поэтов и писателей, поставивший перед собой задачу создать новую детскую литературу, на новых принципах - разговаривать с детьми просто и понятно, без сюсюкания и заигрывания.
Они хотели развивать в детях не политическую принадлежность к рабочему классу и крестьянству, а детское ощущение жизни, интерес к окружающей природе, прививать интерес к языку и народным традициям, развивать поэтическое чутье и художественный вкус.
Отдел превратился в лабораторию, в которой рождались новые идеи, новые принципы, новый детский литературный мир. Весь день в отделе стоял хохот, розыгрыши, шутки, эпиграммы, новые идеи рождались в атмосфере остроумия и фантазий.
«Весь этот пятый этаж ежедневно и в течение всех служебных часов сотрясался от хохота. Некоторые посетители детского отдела до того ослабевали от смеха, что, покончив свои дела, выходили на лестничную клетку, держась руками за стены, как пьяные».
Такая атмосфера не только не уменьшала работоспособность участников, но включала их в особый игровой ритм, в котором рождалось нестандартное мышление и новое словообразование, новые простые внешние формы, напоминающие детскую беспечность и подражающие озорной интонации ребенка.
А вы знаете, что ДО?
А вы знаете, что НО?
А вы знаете, что СА?
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не достать,
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не доехать,
Не допрыгать,
Что до носа
Не достать!- Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, доехать,
Ну, допрыгать,
Ну еще туда-сюда,
А достать его руками -
Это
Просто
Ерунда!
(Врун. Отрывок)
Так В стихотворении «Врун» Даниила Хармса очень точно передано детское желание ребенка обратить на себя внимание, взахлеб рассказывающего такое- такое- такое, что должно бы потрясти всех, а оказывается, что рассказанное им – просто ерунда, которой никто не верит.
Ребенок нагнетает атмосферу повторами «А вы знаете, что…» и т.д. И ребенок-читатель мгновенно узнает себя. И здесь же обыгрывается сакральное число сорок, которое множество раз уже обыграно в русском фольклоре.
В детских стихах Даниила Хармса присутствует излюбленная во взрослых стихах тема полетов; с чувством юмора и доброй улыбкой обыгрывается то, как быстро ребенок теряет интерес к чему-то, переключаясь с одного на другое. Это понятно и свойственно только детям. И дети любили Хармса, толпами следуя за ним после каждого его выступления перед детьми.
Уж я бегал бегал бегал
и устал.
Сел на тумбочку, а бегать
перестал.Вижу по небу летит
галка,
а потом ещё летит
галка,
а потом ещё летит
галка,
а потом ещё летит
галка.
Почему я не летаю?
Ах как жалко!Надоело мне сидеть,
захотелось полететь,
разбежаться,
размахаться,
и, как птица, полететь.
Разбежался я, подпрыгнул,
крикнул: «Эй!»
Ногами дрыгнул.
Давай ручками махать,
давай прыгать и скакать.Меня сокол охраняет,
сзади ветер подгоняет,
снизу реки и леса,
сверху тучи-небеса.Надоело мне летать,
Захотелось погулять,
топ
топ
топ
топ
захотелось погулять.Я по садику гуляю,
я цветочки собираю,
я на яблоню влезаю,
в небо яблоки бросаю,
в небо яблоки бросаю
наудачу на авось,
прямо в небо попадаю,
прямо в облако насквозь.
И опять народные простые рифмы, понятные каждому ребенку. Мне все нравится у Даниила Хармса, но особенно детские стихи этого раннего периода конца двадцатых, когда он еще не почувствовал на себе тяжелую руку КГБ, до первого ареста. Потом эта чистота и ребячество постепенно сходят на нет.
Участие поэтов-обэриутов в детских журналах «Чиж» и «Еж» не прошло даром для журналов. В прессе стали одна за друой выходить разоблачительные статьи, а в 1937 году начались аресты. Все обэриуты, в том числе и их детские книжки, попали в запрещенные списки и были уничтожены.
«Наверху» решили, что такие стихи калечат тонкую душу ребенка и являются антисоветскими, потому что уж очень они были не похожи на те ходульные детские книжки, которыми была напичкана детская литература того времени, но зато идейно выдержанными.
И все-таки спустя тридцать лет после запрета в начале шестидесятых детские книги Даниила Хармса снова стали выходить и читать их по прежнему весело и легко.
Я захотел устроить бал,
И я гостей к себе...Купил муку, купил творог,
Испек рассыпчатый...Пирог, ножи и вилки тут -
Но что-то гости...Я ждал, пока хватило сил,
Потом кусочек...Потом подвинул стул и сел
И весь пирог в минуту...Когда же гости подошли,
То даже крошек...
А вот мое любимое, над которым невозможно не смеяться. Взрослые, читайте детям и внукам Даниила Хармса. Они это понимают без занудных нравственных поучений.
Как Володя под гору быстро летит
На салазочках Володя
Быстро под гору летел.
На охотника Володя
Полным ходом налетел.Вот охотник
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели -
На собачку налетели.Вот собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели -
На лисичку налетели.Вот лисичка,
И собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели -
И на зайца налетели.Вот и заяц,
И лисичка,
И собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели -
На медведя налетели!И Володя с той поры
Не катается с горы.
Тина Гай
Интересно? Поделитесь информацией!
Related posts
- Самуил Маршак - гений детской литературы
- Картинки детства. Родители
- Детская тема в русской живописи: Серов и Серебрякова
- Татьяна Николаевна
- Азбука Александра Бенуа. Окончание
- Услышала...Оригинальный тест
- Уолтер
- Картинки детства. Братство
- Картинки детства. Аристократка
- Советское детство: Двор
Да, мне они тоже очень нравятся!!!
А какие замечательные иллюстрации Олейникова!
Спасибо, Насати. Никак не думала, что Даниил Хармс такой популярный. Как-о слушала передачу по «Маяку», какие книжки надо читать детям. Назвали всех, кроме Хармса: и Маршака, и Барто, и Андерсена, и братьев Гримм, а Хармса забыли. Наверное, потому что детским его не все считают. И в этом тоже есть доля правды.
И мой)) Люблю очень! В ЖЖ чуть ли не через пост его стихи)) Тина, большое спасибо за статью!
Да! И мой тоже стопроцентно!
А мне очень часто попадались комментарии к Хармсу, в которых какими только словами его не наделяли: и шизофреник, и жестокий, и вообще не детский. Мне так обидно всегда за Хармса. Хотя что о нем, это больше характеризует нас, которые и после смерти и казалось бы его реабилитации продолжаем кидать в него комьями грязи. Хармс — это мой поэт и писатель. Стопроцентно мой. И Ваш, чему очень рада.
До сих пор, люблю барабанить гениальные строчки :» Раз, два, три, четыре, и четыре на четыре, и четырежды четыре, а потом еще четыре….» не одно поколение моей малышни, учились ходить, под этот потрясающий ритм… а впрочем и я иногда подбадриваю себя теми же;)